Traducerea autorizata necesita o mare precizie. Iata de ce, daca doriti un deviz, cel ami simplu este sa ne transmiteti pe mail un scan al documentului de tradus, cu precizarea limbii tinta si a tarii de destinatie.
Traducerea autorizata necesita o mare precizie. Iata de ce, daca doriti un deviz, cel ami simplu este sa ne transmiteti pe mail un scan al documentului de tradus, cu precizarea limbii tinta si a tarii de destinatie.
Este vorba despre un traducator care a fost agreat de catre autoritati cu scopul de a livra traduceri certificate conforme cu originalul.
Traducatorul autorizat nu esti nici mai scolit nici chiar mai experimentat decat un alt traducator: el este pur si simplu agreat decatre administratia publica.
Traducerea autorizata nu are deci, alt interes decat aceea de a fi considerata de catre autoritati ca fiind conforma cu originalul.
Este deci, o traducere oficiala. Traducatorul autorizat semneaza toate traducerile precum si originalele pe care le-a lucrat cu aplicarea stampilei.
Asa cum este cazul pentru orice act aficial, trebuie sa se ia in calcul un termen de predare usor mai mare decat pentru traducerile asa-zise simple.
O traducere autorizata este destinata in cele mai multe cazuri unei autoritati administrative care are nevoie de o traducere oficiala.
Ea este in general solicitata pentru documente oficiale cum este cazul pentru: documente de nastere, acte de casatorie, de identitate, diplome si foi matricole, ace notariale, decizii ale instantelor, testamente, documente de vanzare, statut de societate, documente de participare la licitatie in strainatate, certificate de munca, dosare de adoptie, de naturalizare si alte documente care sunt soliciate in instanta.